Las Soledades de Luis de Gongora Argote. A Guide into the Soledades. by Professor on. This Guide takes you through the Dedication and the first. File:Las Soledades (Góngora).jpg las Soledades en el Manuscrito Chacón de las obras de Luis de Góngora (l. Luis de Góngora y Argote. : LAS SOLEDADES.: Nuevamente publicadas por Dámaso Alonso. Ed. del Arbol. Madrid. pp. 2ªed. 17 x 12 cm. Rústica.

Author: Mesida Voodoolkree
Country: Costa Rica
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 16 August 2008
Pages: 347
PDF File Size: 16.41 Mb
ePub File Size: 2.66 Mb
ISBN: 411-3-39563-646-2
Downloads: 1556
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zugor

No trivia or quizzes yet. That the syntactic experimentation — marked by flagrant and sometimes illegal hyperbaton and a flair for Latinate expression — read extreme for the seventeenth century, though, is the moral of the backlash against the text, in part.

Alephz rated it it was amazing Jun 09, It is there to be evoked for its own sake in the most rarefied, figurative, sensuous language because language itself, not its emotive referent or expressive content, is the intrinsic aesthetic component of poetry.

Mexico has years, Jamaica has 95 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. Diana rated it liked it Mar 24, Multi-license copyright tags for more information.

File:Las Soledades (Góngora).jpg

Lists with This Book. There are no discussion topics on this book yet. Per quanto riguarda i temi, recenti studiosi hanno illuminato il presunto vuoto di contenuto dell’opera gongorina. Per questo descrive paesaggi arcadiciin una linea di ispirazione neoplatonicadove gli oggetti sono splendidi e la vita, un rifugio ideale.

This style existed in stark gongorra to Quevedo’s Conceptismo. Although I thought the translation was beautifully done, I sometimes found fault with the explanatory notes.

Thanks for telling us about the problem. But Edith Grossman’s facing translation is a masterful lifeline.

File:Las Soledades (Góngora).jpg – Wikimedia Commons

Feb 04, Francisco rated it it was amazing Shelves: Despite its gnogora Spanish and Latin roots, I found myself thinking of the old Anglo-Saxon epics of wanderers and outcasts, which perhaps speaks to both sooledades universality of the poem and my own background as an English-speaker. The inclusion of obscure words fitted well with the density of allusions to minor mythical figures, though, and my knowledge of mythology has definitely been enhanced.


Componimenti poetici di autori spagnoli Componimenti poetici in spagnolo. Menu di navigazione Strumenti personali Accesso non effettuato discussioni contributi registrati entra.

Góngora heroico. Las Soledades y la tradición épica

Although I often had little idea what he was talking about, I enjoyed the overwhelming sumptuousness of everything. This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. Victor Cioban rated it it was amazing Feb 06, Sadly, the only Spanish I know is some swearing. The Solitudes were designed to be difficult at a moment when decorous rhetorical obscurity and conceited poetics were in vogue. Pagine con collegamenti non funzionanti.

I feel like I spent so much time trying to unravel these poetic knots just to follow the plot that I couldn’t fully appreciate the poet’s art and skill. His style is characterized by what was called culteranismo, also known as Gongorism Gongorismo.

Soledades by Luis de Góngora

If you have this knowledge, then you will be amazed that Gongora is so little known outside of Spain. Views View Edit History. My favorite verses are from the First Solitude: Da Wikipedia, l’enciclopedia libera.

Public domain Public domain false false This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term gngora the author’s life plus 70 years or less. Open Preview See a Problem?

Won’t pretend I read soledafes whole poem, start to finish — but I did give it the old “college” try. Gongora loves crystals and nymphs from Greek myth, both of which recur constantly. The first flies, frosting the waves; the second, in an indolent motion meets the sea, whose white-coloured foam makes of its dark slender prow the bright resplendent throat of an august Coya, empress of Peru, to whom the Southern Sea rendered each hour one hundred strands of pearls.


GAKO rated it it was amazing Jun 28, There’s some great lines about owls too!! Retrieved from ” https: I feel like I spent so much time trying to unravel thes Let me start off by saying that well before finishing even the first Soledad there are twoI knew I would have to go back and re-read these poems which I intend to do.

Goodreads helps you keep track of books you want to read.

I read the first Solitude twice in a row in different translations just to experience the journey again. Want to Read saving…. This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. I think I will be able to give a better review after that. Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: It is difficult stuff, but beautiful.

This is definitely the translation to read; I tried Wilson’s first, and it was impossible. I subsequently compared the present translation with another recent one, by John Dent-Young, and that one seemed too disconnected from the original text, more a reconstruction than a translation.

Gongora belongs in the great pantheon of classic poets.