GLOSSA DE MIHAI EMINESCU PDF

GLOSSA DE MIHAI EMINESCU PDF

(translation in english by. Daniel Ionita). Time is passing, time comes yet, All is old, and all is new; What for good or ill is set. You can ponder. These pages are dedicated to Mihail Eminescu, one of the greatest poets of GLOSA. Days go past, and days come still, All is old and all is new, What is well. GLOSS. “Days go past and days come still. All is old and all is new, What is well and what is ill, You imagine and construe; Do not hope and do not fear.

Author: Bragrel Kazilrajas
Country: Philippines
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 17 March 2016
Pages: 419
PDF File Size: 5.4 Mb
ePub File Size: 12.92 Mb
ISBN: 613-3-47120-671-5
Downloads: 43526
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zujora

Yet who knows them off by heart? Sounds of siren songs call steady Toward golden nets, astray; Life attracts you into eddies To change actors in the play; Steal aside from crowd and bustle, Do not look, seem not to hear From your path, away from hustle, If they urge or if they cheer; If they reach for you, go faster, Hold your tongue when slanders yell; Your advice they cannot master, Don’t you know their measure well?

Past and future, ever blending, Are the twin sides of same page: Privitor ca la teatru Tu in lume sa te-nchipui; Joace unul si pe patru, Totusi tu ghici-vei chipu-i, Si de plange, de se cearta, Tu in colt petreci in tine Mihia din a lor arta Ce e rau si ce e bine. The apophthegms, the sentences are short ejinescu lapidary, concise and expressed by a single verse.

To our sight a lot will glisten, Many sounds will reach our ear; Who could take the time to listen And remember all we ed

Glossa Mihai Eminescu | euzicasa

Tu ramii la toate rece, De te-ndeamna, de te g,ossa Ce e val, ca valul trece, Nu spera si nu ai teama; Tu te-ntreaba si socoate Ce e rau si ce e bine; Toate-s vechi si noua toate: Ce e val, ca valul trece. For the one who knows its number All is old and all is new. You are commenting using your Twitter account.

Be as to a play, spectator, As the world unfolds before: Nici incline a ei limba Recea cumpan-a gandirii Inspre clipa ce se schimba Pentru masca fericirii, Ce din moartea ei se naste Si o clipa tine poate; Pentru cine o cunoaste Toate-s vechi si noua toate. emiescu

  LIFE CYCLE OF ALBUGO CANDIDA PDF

▶ Glossa de Mihai Eminescu – YouTube | Poems for my soul | Pinterest | Poetry, Poems and Youtube

Other masks, same play repeated; Different tongues, same words to hear; Of your dreams so often cheated, Have no glosssa and have no fear. Translated by Corneliu M.

For the living cannot sever From the means we’ve always had: Viitorul si trecutul Sunt a filei doua fete, Vede-n capat inceputul Cine stie sa le-nvete; Tot ce-a fost ori o sa fie In prezent le-avem pe toate Dar de-a lor zadarnicie Te intreaba si socoate.

Thank you for subscribing. Notify me of new comments via email. Popescu and Brenda Walker. Many sounds our ears will touch, Much – before our eyes – will glisten; Who can bear mkhai mind so much And to all is fain to listen?

Never mind whom they surpass; Lest you should endear some tyke, Keep as cool as ice or glass. The poem is also a reflection, containing universally valid truths, therefore uncontestable.

Mihai EMINESCU – GLOSS / GLOSSA

Emminescu the one who knows its number All is old and all is new. Nor forget the tongue of reason Or its even scales depress When the moment, changing season, Wears the mask of happiness – It is born of reason’s slumber And may last a wink as true: Most pages are using JavaScript for navigation.

De te-ating, sa feri in laturi, De hulesc, sa taci din gura; Ce mai vrei cu-a tale sfaturi, Daca stii a lor masura; Zica toti ce vor sa zica, Treaca-n lume cine-o emniescu Ca sa nu-ndragesti nimica, Tu ramai la toate rece. Multe trec pe dinainte, In auz ne suna multe, Cine tine toate minte Si ar sta sa le asculte?

The fixed-form poetry, “Glossa” by Mihai Eminescu, is composed of a theme verse or a core stanza that will be resumed with the reverse order of the verses at the end of the text. Other masks, same play repeated; Diff’rent tongues, same words to hear; Of your dreams so often cheated, Have no hope and have no fear.

Glossa – Mihai Eminescu

Hope not when the villains cluster By success and glory drawn: You are commenting using your Facebook account. Multe trec pe dinainte, In auz ne suna multe, Cine tine toate minte Si ar sta sa le asculte? Do not hope when greed is staring O’er the bridge that luck has flung, These are fools for not despairing, On their brows though stars are hung; Do not fear if one or other Does his comrades deep enthral, Do not let him call you brother, Waves that leap like waves must fall.

  DEOLALIKAR P NP PDF

New start will begin with ending When you know to learn from age; All that was or be tomorrow We have in the present, too; But what’s vain and futile sorrow You must think and ask of you.

Caci acelorasi mijloace Se supun cate exista, Si de mii de ani incoace Lumea-i vesela si trista; Alte masti, aceeasi piesa, Alte guri, aceeasi gama, Amagit atat de-adese Nu spera si nu ai teama.

Time goes by, time comes along, All is old and all is new; What is right and what is wrong, You must eminecu and ask of you; Have no hope and have no fear, Waves that rise can never hold; If they urge or if they cheer, You remain aloof and cold.

Time goes by, time comes along, All is old and all is mkhai What is right and what is wrong, You must think and ask of you; Have no hope and have no fear, Waves that rise can never hold; If they urge or if they cheer, You remain aloof and cold. Multe trec pe dinainte, In auz ne suna multe, Cine tine toate minte Si ar stea sa le asculte?

De te-ating, sa feri in laturi, De hulesc, sa taci din gura; Ce mai vrei cu-a tale sfaturi Daca stii a lor masura; Zica toti ce-or vrea sa zica, Treaca-n lume cine-o trece; Ca sa nu-ndragesti nimica, Tu ramii la toate rece.

The English translation by Adrian Sahlean. Their name will appear in the navigation bar only if applicable to the featured poem. As before some troupe of actors, You before the world remain; Act they Gods, or malefactors, ‘Tis but they dressed up again.