Extracting the Stone of Madness: Poems – by Alejandra Pizarnik Alejandra Pizarnik, La extracción de la piedra de la locura y otros poemas. 4 likes. Revered by the likes of Octavio Paz and Roberto Bolano, Alejandra Pizarnik is still Por cómo acabó, la poesía no le sirvió para extraer su piedra de la locura . Aportes para la extracción de la piedra de la locura: vida y obra de Alejandra Pizarnik ; Deseo y destino: contribuciones para un psicoanálisis de la.

Author: Togrel JoJogore
Country: Cape Verde
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 26 August 2013
Pages: 393
PDF File Size: 19.66 Mb
ePub File Size: 11.55 Mb
ISBN: 854-9-15422-992-6
Downloads: 35180
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shakamuro

SearchWorks Catalog

They are listening to the place for the purpose of listening. II But you, I want to look at you until your face escapes from my fear like a bird from the sharp edge of the night. Refresh and try again.

Veo crecer hasta mis ojos figuras de silencio y desesperadas. All night long I write. My 3 They, those souls… are sick and suffer and no one gives them relief; they are hurt and broken and no one swathes them lcoura bandages. II But I want to look at you until your face withdraws from my fear like a bird at the jagged edge of night.

XVI My endless falling into my endless falling where nobody waited for me —because when I saw who was waiting for me I alejadra no one but myself.


Me quieren anochecer, me van a morir. Incluso de “La condesa sangrante” he sacado algo. The girl-wolf is crying.

exrraccion Soy la amante de Pizarnik. I lay aleandra to nothing in this poem except to untie my throat. Everything shut and the wind inside. Jun 05, jeremy rated it it was amazing Shelves: Please, look how the little dog skull hanging from the ceiling painted blue is balancing along with dried leaves quivering around it.

A delirious party occurring, a language with no limits, a shipwreck in your own waters, oh, avaricious one. Be the first to ask a question about Extracting the Stone of Madness. What can be said of her poems?

Nobody was listening to the place because the place did not exist. Death is a word. What does it mean to translate in words? Blades of grass, headless dolls, I call myself, I call myself all night. VII The night of us both scattered with the fog. The other woman that alejandraa are wishes to be another one. Sign in with Facebook Sign in options.

As if nothing was happening, which is true.

Extracting the Stone of Madness Quotes by Alejandra Pizarnik

Her poetry, her lyrical prose; insightful, heart-wrenching. View all 4 comments. Soon you will behold the spirited bucking of the animal that you are.

X As if not really wanting the thing. I restore, I rebuild, I walk around this way surrounded by death. It falls down from itself and hides its ancient shadow.

  867-5309 ALUMNI BAND PDF

Cracks and holes of my body escaping from a fire. Where is true death? This book is so dear to me. If the soul should ask you if that is far from here, you should say, On the other side of the river, not this one, but the one over there.

Alejandra Pizarnik will always be close at hand. Check out our full list of Summer Reads at http: Extracting the Stone of Madness: I rose from my body and went out in search of who I am. Yvette Siegert did fine work here, but I found Cecilia Rossi’s older translations to be a bit more musical.

There is a very sad light from candles stalked by an evil air. Ok so I don’t normally write reviews and I’m going to make this one brief because I’m not quite sure how to put into words my feelings on this collection. My red elemental violence moved back.