Zhuyin is also called “bo-po-mo-fo”, which represents the sounds of the first four phonetic symbols of this system. This chart contains the 37 phonetic Zhuyin. Details of Zhuyin fuhao / Bopomofo, the phonetic script used to show the pronunciation of Chinese characters in Download this chart in Word or PDF format. There is a straight one-to-one correspondence between ZhuYin (BoPoMoFo) and PinYin (Chinese Romanization), with the few exceptions listed at the end of.

Author: |
Dougrel Yosida |
Country: |
Lesotho |
Language: |
English (Spanish) |
Genre: |
Relationship |
Published (Last): |
6 February 2011 |
Pages: |
189 |
PDF File Size: |
14.81 Mb |
ePub File Size: |
15.23 Mb |
ISBN: |
338-9-42952-784-4 |
Downloads: |
21772 |
Price: |
Free* [*Free Regsitration Required] |
Uploader: |
Tazragore |

Our textbooks were from Mainland China, so we learned simplified characters, with Pinyin transliterations that our books would phase out after a while.
CE Ogham origin uncertain 4 c. BCE Nabataean 2 c.
Zhuyin (Bopoomofo) and Pinyin Conversion Table
Additionally, one children’s newspaper in Taiwan, the Mandarin Daily Newsannotates all articles with Zhuyin ruby characters. Home News Alphabets What is writing? It is color coded, all on one page, and nicely spaced for quick visual searches. Archived from the original on One of my graduate school professors was I think Chinese-American, and her husband was African-American, from what I understand.
I agree wholeheartedly with the last paragraph you wrote.
Pronunciation With Bopomofo – Doug’s Language Book!
At first, she was apologetic, trying to force herself to write in pinyin, but since I had noticed the advantages, I told her to just use the bopomofo. Scripts with ISO four-letter codes Writing systems Mandarin words and phrases Auxiliary and educational artificial scripts Ruby characters Chinese scripts Transcription of Chinese Han character input Scripts encoded in Unicode 1. I chwrt her answer made perfect sense to her, but I think it was wrong.
Many of the Zhuyin symbols are modelled on obsolete or cursive characters. CE Canadian syllabics Hebrew 3 c. You get tired of reading about bopomoo and cats very fast! BCE Meroitic 3 c.
BCE Aramaic 8 c. Romanized systems tend obpomofo be more complicated than they initially seem. Or you might never need it…. He had created his own system of phonetic characters to help facilitate his study of ancient texts, which contained many thousands of characters that were no longer in use. Life is hard enough as it is — no need to add more unnecessary guilt and shame and blame. October Learn how and when to remove this template message.

BCE Etruscan 8 bopo,ofo. Wong phonetic symbols S. Also, this post pre-supposes you want your child to be literate in Chinese be it Traditional or Simplified. I get that a lot in CA. In English translations, the system is often also called either Chu-yin or the Mandarin Phonetic Symbols.
An umlaut is placed over cart letter u when it occurs after the initials l and n in order to represent the sound [y]. I saw them on a pretty regular bopomlfo everywhere from menus to political campaigns to business cards. In pinyin, a macron indicates the first tone and the lack of a marker indicates the fifth tone. In elementary school, particularly in the lower years, Chinese characters in textbooks are often annotated with Zhuyin as ruby characters as an aid to learning.
Can you imagine how bulky a chapter book would be? Types of writing systems. In addition, many of those languages, including English, French, and German, have complicated histories; as well as far more vowel sounds than bopompfo to express them; causing a lot of crossover.
Among the many reforms proposed upon the end of the dynasty, raising literacy was considered to be a national priority. Using the Back button in the top left, go back to the main screen.

History of the alphabet Egyptian hieroglyphs 32 c. Views Read Edit View history.
The Case for Zhuyin
Chinese Text Annotation – adds inline Pinyin or Zhuyin annotations above words, or adds pop-up annotations with English definition of the word to Chinese texts http: I blame my mom for not being being enough of a tiger. Please help improve this section by adding citations to reliable sources.
Without proper rendering supportyou may see transcriptions in parentheses after the character instead of ruby glosses. But Romanized words have a way of catching your eye and giving away the answer, before you have the chance to recall the character by itself.
Below is an example for the word “bottle” pinyin: Anyone planning to study or work in Taiwan not mainland China should learn zhuyin 2.
Zhuyin remains the predominant phonetic system in teaching reading and writing in elementary school in Taiwan. This makes me sad. Zhuyin in bluePinyin in redEnglish in black. However, Chinese charg NOT a phonetic language.
CE Palmyrene 2 c. There is another option in settings for the desktop photo to be scaled to fit, so with a little reorganization of icons, I can now see it in bpoomofo middle of my computer screen, too. I can finally learn to use it! Something about not having the English also known as Phoenician or Roman alphabet characters there, also booomofo it more natural to tune into the Chinese characters.
Padonkaffsky jargon Russian Translit Volapuk. But first, before I continue, for those who have zero knowledge: Zhuyin can be printed right alongside characters, so you can see at a glance how to pronounce the character.